Teléfono: +34 958 20 65 08   |   Síguenos en:   
Logo Fundea
Categorías
Proyectos

El proyecto MIICT consigue una buena aceptación de sus usuarios

MIICT es un proyecto europeo en el que participa la Fundación Euroárabe sobre “Servicios públicos para la migración basados en las TIC” cuyo objetivo se centra en diseñar, desarrollar y construir herramientas que aborden el reto de la integración de las personas migrantes.

Este proyecto financiado por el programa europeo H2020, se compromete a colaborar en la creación de mejores servicios basados en las TIC con personas migrantes, solicitantes de asilo, refugiadas, servicios del sector público, ONG y otros grupos de interés.

Al situar a las personas usuarias de la investigación en el centro del enfoque, MIICT aborda la necesidad de mejorar y personalizar las interfaces utilizadas para acceder a los servicios públicos clave de modo que respondan mejor a las necesidades de personas migrantes y refugiadas.

En este sentido, el  proyecto tiene en cuenta que existen un gran número y complejidad de factores que afectan a todo el proceso migratorio y que inciden en la inclusión de las personas que se ven inmersas en él. Factores como la cultura, la historia, las limitaciones institucionales que puedan existir o la autonomía de la propia persona que migra, son sensibles a factores económicos, sociales, políticos y culturales que se puedan dar en cada caso.

Para ello se ha diseñado la plataforma IMMERSE, una herramienta que permite proporcionar a las personas usuarias contenido informacional y servicios adaptados a las necesidades demandadas por los propios usuarios.

Desde el 3 de febrero de este año el proyecto MIICT se encuentra en la fase de testeo y prestación sostenida de servicios de esta plataforma IMMERSE  y se desarrolla  en la sede de la Fundación Euroárabe, al haberse elegido a Granada como ciudad piloto.

Hasta la fecha esta fase ha desarrollado diferentes actividades entre las que se encuentran la realización de cuestionarios, focus group y entrevistas, contando con una participación total de 65 personas, entre migrantes y personal de diferentes entidades con alta motivación y dedicación en sesiones online y presenciales atendiendo a las medidas COVID-19 vigentes en cada momento.

Los participantes han expresado un alto nivel de interés en la plataforma IMMERSE y se han mostrado muy ilusionados/as en utilizarla de forma proactiva como herramienta inclusiva que facilita el acceso a la información que puede necesitar una persona que llegue a nuestro país.

Si te interesa la evolución del proyecto y para mayor información puedes visitar su página web: https://www.miict.eu/

Categorías
Cátedra Euroárabe de Arte y Cultura

Conferencia de Moulay Ahmed El Gamoun “Dos juglares en la plaza Jamaa al-Fna»

Conferencia del profesor de la Universidad Mohammed I,  MOULAY AHMED EL GAMOUN.

“Dos juglares en la plaza Jamaa al-Fna: Tayeb Saddiki y Juan Goytisolo”

«Esta conferencia es una invitación a marroquíes y españoles, a una nueva lectura del legado cultural medieval y mediterráneo que nos unía, pero que ha quedado olvidado y sometido a denigrantes calificaciones» nos dice  El Gamoun.

Miércoles 28 de abril de 2021. 18:00h.

Sala virtual de la Fundación Euroárabe.

Organizada en el marco de la Cátedra Euroárabe de Arte y Cultura, esta conferencia se ofrecerá en formato virtual y estará moderada por Rafael Ortega Rodrigo, Vicesecretario de la Fundación Euroárabe.

Inscripción gratuita rellenando este formulario: (link is external)https://docs.google.com/forms/d/1Zz7ttECKfH1undALcgVdgwU_0dzLR85e_jOdwOeQ1og(link is external)

Para seguir la conferencia puede unirse en este  enlace: zoom.us/j/95729568850(link is external)

 

Dos Juglares en la Plaza de Jamaa al-Fna: Tayeb Saddiki y Juan Goytisolo.

         Esta conferencia, que se inscribe dentro de la antropología culural y la literarura comparada, es una invitación al famoso agora de la ciudad de Marrakech para asistir al espectáculo de la «Halqa». Una representación popular de reminiscencias culturales medievales, que ha servido de base teórica y estética a dos escritores y artistas, uno marroquí y otro español, para brindar al mundo unas obras originales que han marcado la historia literaria de sus respectivos paises.

El primero es Tayeb Saddiki quien, partiendo de la Plaza, ha dado al mundo Arabe una nueva concepción del teatro ajena al modelo occidental, pero adecuada a su idiosincracia cultural, calificada de «Teatro Ceremonial».

El otro es Juan Goytisolo, hijo adoptivo de Marrakech, quien a partir del espectáculo de la Halqa ha elaborado, igual que M.Bajtín, una nueva escritura novelística calificada de «´mudejar» que sale de los canones de la narrativa europea.

Ambos autores se han cruzado en Jamaa al-Fna con la lectura que hicieron en el mismo espacio, cada uno por su lado, de las obras poéticas de dos místicos: Abderrahman al-Maydub y el Arcipreste de Hita. Poetas que coincidían en su manera de ver la sociedad, de pintar las debilidades del alma humana, de vituperar la corrupción de su tiempo y en su manera de expresarse en cuartetos convertidos en refranes populares. Experiencia singular que nos lleva a sostener al final que los dos poetas encontrados en Jamaa al-Fna, por Saddiki y Goytisolo, compartían el mismo acervo cultural de la época medieval.

El propósito de esta conferencia será entonces una invitación, tanto a los marroquíes como a los españoles, a una nueva lectura de nuestro legado cultural medieval y mediterráneo que nos unía, pero que hemos olvidado y sometido a denigrantes calificaciones.

MOULAY AHMED EL GAMOUN

(Jenifra, Marruecos). Hispanista marroquí, ensayista, cuentista y traductor. Es miembro del comité científico del Centro de Estudios y de Investigaciones Sociales y Humanas de Oujda (CERSHO). Figura en varias antologías sobre la Escritura Marroquí de Expresión Española. Autor de libros de ensayo o traducidos. Sus estudios e investigaciones están publicados en revisitar académicas, en español o árabe, en Marruecos, España, Italia, Argentina, Chili, Egipto, Arabia Saudí.

Prevalecen sus estudios de literatura comparada antropología cultural, y el tema de al Ándalus. Ha colaborado en la Revista Marroquí de Estudios Hispánicos (Marruecos), cuadernos del Norte (Marruecos), colaborador y traductor en la revista Primer Acto (de José Monleon, Madrid); Premio Eduardo Mendoza de narración corta (Consejería de Educación, Rabat, Marruecos). 

Libros publicados: 

  • Lorca y cultura popular marroquí, Libertarias Prodhufi, Madrid, 1995
  • Traduccion al español de la obra dramática los Generosos del argelino alloula, revista Primer Acto, Madrid, 1998
  • Tradduccion al árabe de : la Gacela y el Palmeral, poemario de Vicente Lopez Becerra, Unstituto Cervantes, Fez, Marruecos
  • Oujda en los escritos de los viajeros extranjeros, Fac. de Letras, Oujda,
  • La Gacela Y el Palmeral (poemario), traducción al árabe, Conserjería Cultural y Cervantes, Rabat, 2009.
  • Los moriscos en Marruecos, Centro de Estudios Sociales y Humanos, Oujda, 2010
  • Libro de relatos cortos: Asi Hablaba Al-Buhali, Ed. Diwan, Madrid, 2019