En el Día Internacional en Conmemoración de las Víctimas de Delitos de Odio (22 de julio), alzamos la voz para recordar a todas aquellas personas que han sufrido por el odio y la intolerancia.
La Fundación Euroárabe participa activamente en el proyecto europeo HATEDEMICS, una iniciativa crucial para combatir el discurso y los delitos de odio. En este video, profundizamos en la dolorosa realidad de los delitos de odio, explorando sus causas, sus devastadoras consecuencias y la importancia de la acción colectiva para combatirlos.
Ante el interés del público por la obra que presenta el artista granadino EduArt Granada, la Fundación Euroárabe mantendrá abierta al público esta exposición hasta el 31 de julio.
HORARIO DE VISITA
LUNES a VIERNES, de 9:00h. a 14:00h.
En la exposición ‘El Zahir: manifiesto andalusí’, el artista presenta veinticuatro obras de técnica mixta, ilustración digital – ilustración manual, impresas sobre papel fotográfico laminado.
En la inauguración de la exposición, celebrada el 20 de mayo, Eduardo Gorlat, presentó su obra junto a la vicesecretaria de la Fundación Euroárabe, Bárbara Boloix Gallardo.
La exposición El Zahir ha despertado un gran interés de público tanto de Granada como de fuera, contando con visitas a la exposición de representantes del mundo cultural, como el cantaor Miguel Poveda, o del académico, como el arabista José Miguel Puerta Vilchez, entre otros.
EDUARDO GORLAT
Eduardo Gorlat – de nombre artístico EduArtGranada- es un artista granadino multidisciplinar que desarrolla su trabajo como ilustrador y diseñador así como trabaja en proyectos culturales propios y colabora en actividades culturales y artísticas con diferentes instituciones y organizaciones del sector académico, turístico y cultural.
Su labor se centra en reinterpretar el gran legado cultural de Granada y su pasado andalusí, teniendo como fuente principal de inspiración la Alhambra y el mundo nazarí así como los grandes símbolos culturales granadinos. Además, define su estilo como poesía visual, ya que pretende conectar su mundo artístico con el lenguaje de las emociones.
Eduardo ha vivido entre España, Suiza y Francia y ha viajado por numerosos países, lo que le ha hecho profundizar en sus propias raíces y conectar e intercambiar influencias con otras culturas.
En 2020 fue nombrado Continuador del Arte vivo andalusí, un proyecto financiado por el Ministerio de Cultura, que pone en valor a artistas y artesanos que con su labor y carrera profesional mantienen viva la huella científica y cultural de al-Andalus.
EduArtGranada ha realizado exposiciones individuales en diferentes galerías e instituciones, entre las que cabe destacar su exposición “Kalam Gharnata” en 2022 en la Fundación Euroárabe de Granada; y en diferentes exposiciones colectivas en Casa Árabe, Museo Arqueológico Nacional, Museo de Medina Azahara o en la Exposición Universal de Dubai 2020-2021.
Trabaja con diferentes agentes culturales y empresas como Hammam al-Andalus, Palazzo Fortuny de Venecia, Instituto del Mundo Árabe de París, etc. También participa en proyectos de divulgación a través de artículos científicos, congresos y conferencias en universidades nacionales como la Universidad de Alicante y la Universidad Autónoma de Madrid, e internacionales como la de Teherán. En la actualidad forma parte del comité organizador del Congreso de Arte y Religiones “Los rostros de lo sensorial. Experiencias religiosas en las Artes” (AICR – UCM- EEA/CSIC- UGR).
Ha recibido diferentes premios y menciones de instituciones –tanto locales, como nacionales e internacionales– en categorías de fotografía, diseño y pintura; de la Fundación Agua de Granada o “United for Heritage” de Naciones Unidas.
El acuerdo marco suscrito hoy en Granada por los representantes del Instituto Cervantes y la Fundación Euroárabe, Luis García Montero y Antonio Sánchez Ortega, inicia un espacio de colaboración desde el que se impulsarán actividades académicas y de investigación con la idea de reforzar la búsqueda de nuevas vías de enseñanza, investigación y desarrollo culturalentre Europa-España y el mundo árabe.
En la actualidad existen múltiples campos en los que ambas instituciones pueden desarrollar proyectos conjuntos y establecer líneas de colaboración, complementando los cometidos de cada una de ellas, la de la Fundación Euroárabe cuyo fin es la creación de espacios para el diálogo y la cooperación entre los países de la Unión Europea y los de la Liga de Estados Árabes, y el Instituto Cervantes que, desde sus sedes en 54 países, trabaja, entre otros campos, en el intercambio de la cultura española y con otras culturas del mundo.
Para Luis García Montero,“el Instituto Cervantes, como divulgador e impulsor de la cultura en español, está muy interesado en la colaboración con todas las instituciones españolas de calidad, y la Fundación Euroárabe es una institución de referencia en todo lo que significa el diálogo de la comunidad europea con el mundo árabe”
Por su parte, para la vicesecretaria de la Fundación, Bárbara Boloix Gallardo, “el papel de la Euroárabe, como puente de colaboración plural y cultural entre Europa, España y el mundo árabe, lo compartimos con el Instituto Cervantes desde las distintas sedes que este tiene en distintos países árabes, sedes con las que estamos seguros que vamos a poder desarrollar iniciativas de interés común”.
Un momento de la firma. Por el Instituto Cervantes su presidente, Luis García Montero, y Raquel Caleya Caña, directora de Cultura. Por la Fundación Euroárabe, Antonio Sánchez Ortega, secretario ejecutivo y Bárbara Boloix Gallardo, vicesecretaria.
Instituto Cervantes
El Instituto Cervantes se crea en 1991 para promover universalmente la enseñanza, el estudio y el uso del español y contribuir a la difusión de las culturas hispánicas en el exterior. Dependiente del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España, colabora con prestigiosas instituciones tanto nacionales como internacionales, públicas y privadas, con el objeto de que los productos y servicios relacionados con el español se rijan por criterios de calidad y de fomentar el encuentro e intercambio de la cultura española y panhispánica con las otras culturas del mundo.
El Cervantes está presente en más de 100 ciudades de 54 países, a través de sus centros, aulas y extensiones, en los cinco continentes. Además, cuenta con dos sedes en España, la sede central de Madrid y la sede de Alcalá de Henares.
Presentación del libro «MEMORIAS COMPARTIDAS. INMACULADA RAMOS EN NUESTRO CORAZÓN»
Con motivo de la publicación del libro-homenaje Memorias compartidas. Inmaculada Ramos en nuestro corazón, se celebrará ayer lunes, 22 de septiembre, el acto de presentación de esta publicación en la sede de la Fundación Euroárabe, institución de la que Inmaculada Ramos Tapia fue secretaria ejecutiva.
El acto, presidido por el rector de la Universidad de Granada, Pedro Mercado Pacheco, contó con las intervenciones de Antonio Sánchez Ortega, secretario ejecutivo de la Fundación Euroárabe; Francisco Sosa Wagner, catedrático y escritor; Mercedes Ruiz Alarcón, autora y Ricardo Martín Morales, autor.
Ya están abiertas las inscripciones al webinar «El impacto de los discursos de odio y la desinformación en la política y la geopolítica», organizado por el proyecto europeo HATEDEMICS del que forma parte la Fundación Euroárabe. El seminario se llevará a cabo de forma online, en inglés, el 23 de septiembre de 2025, a las 11:00 a.m. (CEST) y tendrá una duración de 90 minutos.
El proyecto HATEDEMICS busca obstaculizar la incitación al odio y la desinformación mediante tecnologías basadas en la Inteligencia Artificial (IA), su objetivo es ofrecer una visión más profunda sobre cómo estas problemáticas digitales están moldeando el discurso público, erosionando la confianza democrática e influyendo en las relaciones internacionales.
Este seminario contará con un panel de personas expertas que abordarán varios aspectos cruciales, como la instrumentalización de discursos de odio y desinformación en contextos políticos – como pueden ser campañas electorales-, analizando narrativas dirigidas a grupos específicos, el fenómeno «cámaras de eco digitales» (Echo Chambers) y la normalización de la retórica extremista. Se hablará, asimismo, de herramientas de apoyo a la juventud activista e influencers en la lucha contra el odio en línea o cómo aplacar la vulnerabilidad geopolítica de la UE.
La sesión concluirá con una ronda de preguntas y respuestas, ofreciendo a las y los participantes la oportunidad de interactuar directamente con las expertas, seguida de unas palabras de cierre que tratarán los puntos clave y recursos desarrollados en HATEDEMICS para combatir el odio.
Este evento está dirigido a profesionales de la política, periodistas, investigadoras e investigadores, activistas, estudiantes y cualquier persona interesada en comprender y combatir el impacto de los discursos de odio y la desinformación en nuestras sociedades.
Las inscripciones al seminario web pueden realizarse enviando un email a hatedemics@saher-eu.com
En el marco del Festival Biotopías, la Fundación Euroárabe propone un concierto amazigh e intervenciones sobre prácticas amazighes en materia de gestión del agua, oasis y desafíos ante el cambio climático.
Esta actividad didáctica se centrará en la música amazigh y explicaciones de cómo estos reductos bioclimáticos son escenario de vida y también cultura. Para ello, contaremos se contará con el grupo amazighInouraz y la presencia de tres personas expertas que habitualmente organizan actividades culturales en oasis marroquíes: Alicia Benito Sánchez, Airy Domiguez y Brahim Errami.
Alicia Benito Sánchez. “Resiliencia del pueblo amazigh en el desierto: las khetarras”.
Airy Domínguez. “Oasis en transformación: identidades, sostenibilidad y cambio climático. Caso de Marruecos”.
Brahim Errami. “Eventos culturales y artísticos. Caso del festival Igrane del oasis de Tiout, Tarudant”.
2º FESTIVAL BIOTOPÍAS
‘Biotopías. La naturaleza cuenta’, en la que colabora la Fundación Euroárabe, es un festival multicultural que marida diferentes disciplinas artísticas, literarias y científicas con la naturaleza como eje central. Te adjunto dos imágenes del festival.
El 29 de septiembre se presentó en la Fundación Euroárabe el último libro de José Antonio González Alcantud, ‘Sur poscolonial. Ensayos críticos y políticos’.
En la presentación acompañaron al autor, José Antonio González Alcantud, la ex rectora de la Universidad de Granada, Pilar Aranda Ramírez y Antonio María Claret, presidente de la Sociedad Fabiana.
EL LIBRO
El concepto «Sur» ha ido abriéndose camino como un referente en la geoestrategia poscolonial. Sur significa un mundo alterativo al Norte, marcado con la condición del utilitarismo capitalista.
El Sur, cultural y emocionalmente, se ha impuesto por la pluralidad, la expresividad y el anti-utilitarismo que lleva asociados. Sin embargo, cuando el Sur adquiere connotaciones sólo políticas se tensa y viene a representar una negatividad, una oposición existencial, marcada por la violencia estructural. Es entonces cuando emerge la dialéctica norte/sur, como eje de una lucha agonística.
En este contexto, el colonialismo, junto al imperialismo, hoy en auge de nuevo, ha sido el fenómeno que más ha determinado la existencia del Sur. Frente a esa violencia dominatriz se alza la posibilidad de trazar otros caminos y polaridades, con la geocultura de fondo. En esta obra se abordan: la epistemología del sur y el poscolonialismo; la cuestión meridional en Italia y España; los mecanismos de la psicología colonial; la transculturación y el antirracismo cubano; la contextualización de la pobreza post-colonial; Brasil en la prueba del racismo elegante; la orientalidad iberoamericana en el mundo lusófono; Marruecos en el momento de su incompletud poscolonial; la izquierda marroquí y su sumisión al poder. Temas, en suma, vinculados a la geocultura poscolonial.
EL AUTOR
José Antonio González Alcantud (Granada, 1956). Catedrático de Antropología Social de la Universidad de Granada, Correspondiente de la Academia de Ciencias Morales y Políticas, Premio Internacional G. Cocchiara (Italia) 2019 a los estudios antropológicos.
Ha dedicado una parte de su producción a analizar el mundo andaluz, marroquí y el orientalismo en diferentes facetas, incluida la contracultural. Entre sus obras más conocidas: Lo moro. Las lógicas de la derrota y la formación del estereotipo islámico (2002); La fábrica de los estereotipos. Francia, nosotros y la europeidad (2006); Sísifo y la ciencia social. Variaciones de la antropología crítica (2008), Racismo elegante. De la teoría de las razas culturales a la invisibilidad del racismo cotidiano (2011); El mito de al Ándalus (2014), Historia colonial de Marruecos, 1894-1961 (2019), Frontières imaginaires. Style artistique et photographie sous contexte colonial. Maroc /Espagne (2020), Qué es el orientalismo. El Oriente imaginado en la cultura global (2021), Liter-antropología. El hecho literario entre cultura y contracultura (2021), Las catástrofes y los elementos. Historia cultural (2022), Verdad, posverdad, suprarrealidad (2022), Il Maghreb al-Andalus. Studi antropologici sul Mediterraneo (2024), Américo Castro y la Historia de España (2024). Ha coordinado numerosas obras, entre las que destacamos las últimas: Europa y la contracultura (2020), Sur. De la teoría de la dependencia a la eclosión contracultural andaluza (2022), Nuevos iberismos (2022) y El mito de Sicilia (2023).
taller de traducción literaria arabe español (Cartel) - 1
«Simbología, ironía y tragedia en la literatura árabe contemporánea»
Con motivo del Día internacional de la Traducción, la Fundación Euroárabe organiza un taller de Traducción Literaria del árabe al español, impartido el 30 de septiembre por el traductor e interprete, Ignacio Gutiérrez de Terán Gómez-Benita, doctor en Estudios Árabes e Islámicos y profesor titular del Departamento de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad Autónoma de Madrid.
El taller de Traducción Literaria del árabe al español se inserta en el programa que coorganizan la Fundación Euroárabe y el Premio Sheikh del Libro durante 2025 bajo el lema “Lengua, literatura y artes árabes al servicio del entendimiento entre oriente y occidente”.
Fecha del taller: martes, 30 de septiembre 2025.
Horario: de 9h. a 14h.
Lugar: Granada. Sede de la Fundación Euroárabe (c/. San Jerónimo, 27)
Fecha límite de solicitud: jueves 25 de septiembre.
El número de plazas: 30 personas.
Tasa de inscripción: 10 €.
Solicitud de inscripción: registro en el siguiente formulario:
Todas las personas que soliciten participar en este taller deberán contar con un nivel intermedio o avanzado de árabe (a partir de B1).
CRITERIOS DE SELECCIÓN
Orden de matriculación confirmada tras el pago de la tasa (10 euros).
Formar parte del colectivo destinatario y poseer nivel intermedio o avanzado de lengua árabe.
Igualdad de género.
Representación de las distintas nacionalidades, ciudades, universidades y ocupaciones (estudiantes, traductores, otras profesiones).
CERTIFICADO
El taller se acreditará con certificado participación emitido por la Fundación Euroárabe.
DESCRIPCIÓN DEL TALLER
Es un curso presencial, eminentemente práctico, de traducción de textos literarios del árabe al español, impartido por Ignacio Gutiérrez de Terán, profesor de la Universidad Autónoma de Madrid, traductor y docente. El taller está dirigido a profesionales y estudiantes de traducción con conocimiento intermedio o avanzado de la lengua árabe.
A través de tres textos literarios actuales se intenta reflexionar de forma colectiva sobre las técnicas y enfoques de traducción del árabe al español. Se han escogido materiales que presentan una serie de características que resumen una forma de escribir poesía y relatos cortos dentro de la literatura árabe contemporánea e inciden en la necesidad de enfatizar el dominio lingüístico, pero también una serie de herramientas traductológicas que van más allá del conocimiento de los idiomas.
OBJETIVOS DEL TALLER
Poner en práctica y adquirir conocimientos, destrezas y capacidades para verter textos literarios del árabe al español. Con este objetivo, el taller abundará en la importancia de la traducción como vector de intenciones, no de un mensaje formal.
Para ello, el taller perseguirá los siguientes objetivos específicos y parciales:
Familiarización con las nuevas corrientes expresivas de la literatura árabe.
Adopción de técnicas de traducción modernas.
Desarrollo de las facultades de comprensión y expresión en los dos idiomas.
Desarrollar competencias y habilidades propias del traductor literario.
Aplicar de forma práctica los conocimientos, metodologías, técnicas e instrumentos adquiridos.
Relacionarse con traductores profesionales especializados en la traducción literaria árabe-español con los que intercambiar y compartir ideas, experiencias y reflexiones sobre la práctica profesional.
Conocer los recursos económicos y financieros existentes destinados a promover y sufragar la traducción de textos literarios árabe <> español.
TALLERIMPARTIDO POR
Ignacio Gutiérrez de Terán Gómez-Benita. Traductor e intérprete jurado de árabe<>español, ha publicado numerosos libros, artículos y ensayos sobre temas diversos tanto en español como en árabe e inglés. Es licenciado en Filología Árabe por la Universidad Autónoma de Madrid (1991), doctor en la especialidad de Estudios Árabes e Islámicos por la misma universidad (2000).
Ha desempeñado en tiempos recientes la dirección del Departamento de Estudios Árabes e Islámicos y la coordinación del Máster en Estudios Árabes e Islámicos Contemporáneos en la misma universidad. Preside en la actualidad la Sociedad Española de Docentes y Estudiantes de Lengua Árabe (Sedla), fundada en 2023.
Sus principales líneas de investigación giran en torno a los procesos de transición democrática en el mundo árabe e islámico, las dinámicas geopolíticas en la región de Oriente Medio en general y el Golfo en particular, así como la literatura erótica árabe.
PREMIO SHIEKH ZAYED DEL LIBRO
El Premio Sheikh Zayed del Libro (Sheikh Zayed Book Award – SZBA) es un prestigioso premio literario que celebra la excelencia en la cultura árabe y fomenta el diálogo intercultural y entendimiento global.
Este premio, auspiciado por el Departamento de Cultura y Turismo de Abu Dhabi, reconoce a escritores, intelectuales, editores, traductores y jóvenes talentos en diversas categorías.
La Fundación Euroárabe participó esta pasada semana en Trento (Italia) en la puesta en marcha de un nuevo proyecto europeo, ECLIPSE, una iniciativa que, con financiación de la Comisión Europea a través de su programa HORIZON Innovation Actions, trabajará en prevenir y combatir la incitación al odio y la desinformación.
El proyecto ECLIPSE no solo busca combatir el discurso de odio y la desinformación en Europa, sino también reforzar la cohesión social, empoderar a la ciudadanía y dotar a las fuerzas del orden y a las autoridades públicas de herramientas eficaces para construir una sociedad más informada, crítica y resiliente. A su vez, fomentará la participación activa de los grupos objetivo mediante metodologías innovadoras de formación, como la narración digital, la gamificación y la realidad aumentada/extendida.
Intervención de Lucía García del Moral, representante de la Fundación Euroárabe, en la reunión de lanzamiento del proyecto ECLIPSE en Trento (Italia).
La Fundación Euroárabe, miembro del consorcio de ECLIPSE, asumirá un papel clave en el proyecto como líder del paquete de trabajo centrado en educación, formación y recomendaciones de políticas públicas. Desde esta posición, coordinará el desarrollo de herramientas pedagógicas, metodologías innovadoras y currículos adaptados a los distintos actores sociales: fuerzas del orden, docentes, profesionales del ámbito social y organizaciones civiles.
Uno de los pilares de este proyecto es la creación de herramientas, metodologías y currículos formativos para distintos actores sociales, desde fuerzas de seguridad hasta educadores y organizaciones civiles, así como armonizará enfoques europeos en materia de recopilación de datos y aplicación de contramedidas, siempre garantizando el respeto por la libertad de expresión y la privacidad.
Los resultados de ECLIPSE se desplegarán mediante proyectos piloto en Alemania, Austria, Bélgica, España, Italia, Reino Unido y Turquía, como paso previo a una adopción más amplia en toda Europa y potencialmente a nivel global.
La Fundación Euroárabe en estos momentos se encuentra ejecutando 13 proyectos europeos financiados por la Comisión Europea, proyectos que abordan distintas líneas como son: la migración, delitos de odio, desinformación, radicalización, protección de lugares de culto, trata de seres humanos y apoyo a las víctimas.
Para conocer más sobre los proyectos que desarrolla la Fundación Euroárabe se puede consultar la web: https://projects.fundea.org
La Cátedra de Cultura Amazigh de la Fundación Euroárabe presenta el concierto del grupo amazigh INOURAZ el próximo martes, 30 de septiembre, a las 19h.,en su sede de Granada.
Entrada es gratuita previa reserva en el whatsapp: 635048584
INOURAZ es un grupo marroquí de música amazigh bereber compuesto por cinco músicos, liderados por Khalid El Berkaoui, que interpreta música espiritual amazigh.El grupo INOURAZ lo componen, Khalid El Berkaoui percusión tradicional; Mustapha Amal ribab y loutar; El Hassan Boumlik, loutar y ribab; Rachid Tabite, guitarra y bajo y como asesor artístico, Brahim El Mazned.
Su partitura libre no deja de afirmar su origen en el Medio Atlas, no replegado sobre sí mismo, sino abierto, transfigurado por la felicidad que le ha valido el contacto con los demás. El oído así, capta aquí y allá sonidos que provienen del mundo del jazz, pero también de otros lugares.
Músicas ancladas en códigos ancestrales rompen fronteras con una alegre libertad y no dudan en explorar otros territorios, patrimonios musicales inesperados. Los límites se rompen, la música reinventa otros horizontes para conectar a dos hermanos enfrentados, Este y Oeste, en el filo de un singular alcance.
Los instrumentos tradicionales se esfuerzan por dar lo mejor de sí mismos. Inouraz enorgullece al ribab, al loutar, al lgembri, al tam-tam, al nnaqous, taerija, bandir… pero también invita a otros instrumentos como el daf iraní, al calbass africano, la tabla india…
Gestionar consentimiento
Para ofrecer las mejores experiencias, utilizamos tecnologías como las cookies para almacenar y/o acceder a la información del dispositivo. El consentimiento de estas tecnologías nos permitirá procesar datos como el comportamiento de navegación o las identificaciones únicas en este sitio. No consentir o retirar el consentimiento, puede afectar negativamente a ciertas características y funciones.
Funcional
Siempre activo
El almacenamiento o acceso técnico es estrictamente necesario para el propósito legítimo de permitir el uso de un servicio específico explícitamente solicitado por el abonado o usuario, o con el único propósito de llevar a cabo la transmisión de una comunicación a través de una red de comunicaciones electrónicas.
Preferencias
El almacenamiento o acceso técnico es necesario para la finalidad legítima de almacenar preferencias no solicitadas por el abonado o usuario.
Estadísticas
El almacenamiento o acceso técnico que es utilizado exclusivamente con fines estadísticos.El almacenamiento o acceso técnico que se utiliza exclusivamente con fines estadísticos anónimos. Sin un requerimiento, el cumplimiento voluntario por parte de tu proveedor de servicios de Internet, o los registros adicionales de un tercero, la información almacenada o recuperada sólo para este propósito no se puede utilizar para identificarte.
Marketing
El almacenamiento o acceso técnico es necesario para crear perfiles de usuario para enviar publicidad, o para rastrear al usuario en una web o en varias web con fines de marketing similares.