Teléfono: +34 958 20 65 08   |   Síguenos en:   
Categorías
Acción cultural Biblioteca Club Lectura KUTUB Cultura Noticias

‘Saboreando el cielo. Una infancia palestina’ de Ibtisam Barakat, novela de este mes en KUTUB

Este mes de marzo, el jueves 27, el club de lectura Kutub de la Fundación Euroárabe aborda la novela ‘Saboreando el cielo. Una infancia palestina’ de Ibtisam Barakat, escritora, traductora, artista visual y profesora nacida en Palestina y afincada en Estados Unidos.

EL LIBRO

‘SABOREANDO EL CIELO. Una infancia palestina’

Saboreando el cielo ( تذ وق السماء /Tadhawwuq al-samâ’) (EEUU, Farrar, Straus and Giroux, 2007) recoge las memorias de la infancia de Ibtisam Barakat, que transcurren en una tierra sacudida por la ocupación israelí tras la Guerra de los Seis Días de 1967.

A través de una prosa sencilla pero enérgica, la escritora nos relata la huida de su casa y la separación de su familia, y nos sumerge, a través de vívidas descripciones, en la vida cotidiana de la población palestina en los territorios ocupados.
Traducida al inglés, español, francés, alemán y persa, la obra fue ganadora de varios premios, entre ellos el de la Asociación Internacional de Lectura (International Reading Association Awards) en 2008; el del Consejo de Oriente Medio (Middle East Council Awards) al mejor libro de literatura en 2007 y el Arab American Book Award de la sección infantil y juvenil en 2008.

La versión española de la novela publicada en la Editorial Bambú (dentro de su colección de “Vivencias”) corrió a cargo de Arturo Peral Santamaría, traductor literario y profesor de traducción en la Universidad Pontificia Comillas de Madrid y en el Instituto de Lenguas Modernas y Traducción de la Universidad Complutense de Madrid.

LA AUTORA

Ibtisam Barakat (ابتسام بركات ) es una escritora, traductora, artista visual y profesora nacida en Palestina y afincada en Estados Unidos, que ha recibido varios premios internacionales por su faceta como literata.

Nació en Jerusalén y creció en Ramala. Cursó sus estudios universitarios en Palestina y se licenció en periodismo por la Universidad de Birzeit (Cisjordania). Luego, allá por el año 1986, marchó a Nueva York para hacer prácticas en la revista The Nation. Más tarde, realizó un máster en periodismo y otro sobre desarrollo humano en la Universidad de Missouri-Columbia, centrado el segundo de ellos en los efectos de la escritura creativa en la autocomprensión.


Ibtisam Barakat es fundadora de los seminarios “Write Your Life” (“Escribe tu vida”), cuyo objetivo es formar a personas de todas las edades para que escriban la historia de su vida, con objeto de crear una historia humana. Además, imparte clases de Ética del Lenguaje en el Stephens College. Ha impartido, asimismo, charlas sobre diferentes temas relacionados con la literatura y sus obras a nivel internacional, fundamentalmente en universidades y bibliotecas de Estados Unidos y Palestina.

Obra literaria
Es autora de poesía, dos libros autobiográficos, relatos cortos y diferentes ensayos, publicados en revistas como World Literature Today, The Nation Magazine, The Washington Post o Mizna Magazine. Ha publicado obras en inglés y en árabe, traducidas a distintos idiomas y muchas de ellas dirigidas a un público infantil y juvenil.

Entre sus libros dirigidos a niños, cabe destacar el titulado Al-tâ’ marbûta tatîr (La tâ’ marbûta escapa, Tamer Institute, Palestina, 2011), que fue ganador del Premio de la Fundación Anna Lindh a la Mejor Literatura Infantil Árabe en 2011 y, especialmente, Al-fatâ al-laylakiyya (La chica lila, Tamer Institute, Palestina, 2019), inspirado en la marcha de la artista palestina Tamam al-Akhal de su ciudad natal. Este último consiguió el Premio Sheikh Sayed del libro en 2020 en la categoría de literatura infantil y ha sido traducido al inglés, francés, alemán, griego y persa.

Sus memorias, Tasting the Sky: A Palestinian Childhood (2007); Saboreando el cielo: una infancia palestina) y Balcony on the Moon: Coming of Age in Palestine (2016 – Balcón en la luna: la mayoría de edad en Palestina) han recibido numerosos elogios por parte de la crítica, entre ellos el Premio al Mejor Libro de la Asociación Internacional de Lectura, el Premio al Mejor Libro del Museo Árabe Americano y el Premio del Libro de Oriente Medio.

Programación del Club de Lectura KUTUB 2024/2025

Categorías
Acción cultural Cátedra Euroárabe de Estudios de Género Cine Cultura Noticias

Cinefórum AFLAM: la resiliencia femenina en la Argelia en guerra

El martes 1 de abril Fundación Euroárabe programa su cuarta entrega del cinefórum AFLAM con la película Barakat, de la cineasta argelina Djamila Sahraoui, y el debate posterior de este ciclo dedicado a ‘Mujeres en conflicto’.

«Barakat» (2006) de Djamila Sahraoui es una película conmovedora que retrata la búsqueda de una doctora cuyo marido -periodista- fue secuestrado en Argelia durante la guerra. A través de su viaje, la película explora temas de violencia, pérdida y la resiliencia de las mujeres en tiempos de conflicto. La película ofrece una visión íntima de las complejidades de la guerra y su impacto en la vida cotidiana de las personas. La película destaca por su enfoque sensible y su capacidad para transmitir la angustia y la determinación de su protagonista.

Su visionado será el 1 de abril a las 17:30h en el Salón de Actos de la Fundación Euroárabe, en calle San Jerónimo, 27, en Granada.

Djamila Sahraoui

Directora de cine argelina. Nacida en la ciudad de Tazmalt, en Argelia, en 1950, estudió literatura en Argel. En 1975 se trasladó a París y estudió en el Instituto de Altos Estudios Cinematográficos, obteniendo la licenciatura en la especialidad de realización y montaje.

En 1980 realizó su primer cortometraje de ficción Houria, y diez años más tarde llevó a cabo su primer cortometraje documental, Avoir 2000 ans dans les Aurès, en el que retrata una sociedad que no logra recuperarse 30 años después de acabada la guerra. En 1995 realiza La moitié du ciel d’Allah, un largometraje documental en el que muestra la violencia que el islamismo ejerce sobre las mujeres y la resistencia de estas.

Su siguiente documental, Algérie, la vie quand même, rodada en Tazmalt, su ciudad natal, muestra la vida cotidiana de dos hombres jóvenes que viven en un contexto de violencia y terrorismo de Estado. En los años siguientes continuó mostrando la realidad social y política de su país en diversos documentales sobre la vida cotidiana de la gente sencilla.

Cinefórum AFLAM

Esta primera edición del cinefórum AFLAM pretende situar en el centro las miradas de las mujeres cuyas vidas han sido indeleblemente marcadas, directa o indirectamente, por los diferentes conflictos políticos por los que ha sido y sigue siendo atravesada la región árabe. Varias generaciones de mujeres protagonizan y realizan las 6 películas programadas que se podrán visionar de enero a junio de este año, proponiendo un diálogo entre ellas que, mediante diversos estilos, géneros y propuestas artísticas, abren una reflexión sobre la memoria, desde el presente hacia el futuro.

Desde los escenarios más sangrantes hasta las batallas diarias, de Palestina Argelia, pasando por MarruecosTúnez o el Kurdistán, las heridas y las cicatrices personales y colectivas de las mujeres se convierten en el centro de un mundo narrativo que también deja espacio para la solidaridad, la esperanza y la belleza.

Categorías
Acción cultural Cátedra Internacional de CULTURA AMAZIGH Cultura Noticias

SE POSPONE la representación teatral de la versión amazigh de «El cartero de Neruda» hasta nueva fecha

  • Por motivos ajenos a la Fundación Euroárabe se ha tenido que posponer la representación prevista para el jueves 10 de abril, hasta una nueva fecha.

La Cátedra Internacional de Cultura Amazigh de la Fundación Euroárabe de Altos Estudios, la Asociación Abaraz (Agadir-Marruecos), en colaboración con el ministerio de Juventud, Cultura y Comunicación de Marruecos, organizan una representación teatral de la obra “El cartero de Neruda” (ⵍⴼⴰⴽⵜⵓⵔ en amazigh) adaptada y traducida al amazigh por Yuba Ouberka.

ⵍⴼⴰⴽⵜⵓⵔ, dirigida y puesta en escena por Yuba Ouberka, es una adaptación al tamazight  de la novela corta El cartero de Neruda (Ardiente paciencia) del escritor chileno Antonio Skármeta (1940-2024), que ha sido traducida a treinta idiomas y se ha adaptado al teatro, la ópera y el cine en tres ocasiones: en 1983 (Antonio Skármeta), 1994 (Michael Radford) y 2022 (Rodrigo Sepúlveda para Netflix).

Esta obra narra una conmovedora historia humana, la singular relación entre el poeta Pablo Neruda y un humilde cartero en una pequeña isla. En 60 minutos la obra explora el amor, la amistad, la transformación humana, la libertad y la justicia.

ADAPTACIÓN DE ‘EL CARTERO DE NERUDA

En su adaptación de esta obra dramática en lengua amazigh, Yuba Ouberka fusiona el teatro tradicional con técnicas cinematográficas modernas ya que en su puesta en escena combina actuaciones en directo y proyecciones visuales.

La adaptación en amazigh de «El cartero de Neruda» es mucho más que una traducción, es un diálogo entre la cultura amazigh y la literatura universal mediante la música y la poesía amazighes que desempeñan un papel central, enriqueciendo las emociones de los personajes y la profundidad de las escenas.

FICHA TÉCNICA

  • Título: ⵍⴼⴰⴽⵜⵓⵔ, representación teatral de la versión amazigh de “El cartero de Neruda”
  • Idioma: tamazight con traducción al español.
  • Duración: 60 minutos.
  • Banda: Asociación Abaraz de Agadir – Marruecos.
  • Dirección: Yuba OUBERKA.
Categorías
Acción cultural Biblioteca KUTUB Noticias

Elias Khoury en el club de lectura KUTUB con ‘El espejo roto’

Este mes de abril el club de lectura KUTUB de la Fundacion Euroárabe ha disfrutado de una de las obras del escritor e intelectual libanés, Elias Khoury. Su novela ‘El espejo roto (Sinacol)’ es la obra que este jueves 24 centrará el debate de la sesión que todos los meses reúne a los miembros de KUTUB.

LA NOVELA
El espejo roto (Sinalcol) (المرايا المكسورة: سينالكول ) (2012) es un retrato de la sociedad libanesa, que nos habla de la pérdida de valores en la guerra civil, del exilio de la tierra de origen y de la memoria individual y colectiva, con sus luces y con las sombras de las tragedias propias y de todo un país.
Como el propio escritor comentaba en alguna entrevista, no se trata solo de una novela sobre la guerra civil libanesa. En ella, Khoury se adentra también en el corazón de una familia y sus conflictos y contradicciones, como aquellos que sacuden a la sociedad libanesa desde hace décadas. “Es –afirmaba– una novela de espejos contrapuestos. Quería que el lector pudiera encontrarse en alguno de estos espejos”.

Sinopsis

La novela, que fue finalista del International Prize for Arabic Fiction en el año 2013, narra la historia de Karim Chammás, un médico libanés exiliado en Francia que regresa a su país natal tras diez años de ausencia –dejando atrás a su esposa e hijas– para montar un hospital con su hermano gemelo, Nasim, en Beirut. Allí se encuentra con una guerra que no cesa, con los recuerdos de su infancia y con su antiguo amor, Hind, que se ha casado con su hermano. ¿Acabará sintiéndose ajeno en la que era su tierra?

EL AUTOR

Elias Khoury (Beirut, 1948 / Beirut, 2024)

Ha sido uno de los novelistas e intelectuales más destacados del mundo árabe del último medio siglo, desarrollando una intensa y comprometida vida como escritor, intelectual y académico. Su obra, que aborda los temas de la memoria, la guerra y el exilio, ha sido traducida a muchos idiomas, entre ellos el inglés, el español, el francés, el alemán y el hebreo.

En su faceta literaria sobresalió como novelista, dramaturgo (fue también director del Teatro Nacional de Beirut) y crítico literario. Su obra literaria –traducida a más de una decena de idiomas– la integran catorce novelas, tres obras de teatro, cuatro libros de crítica literaria, dos guiones y una colección de relatos cortos.

Los protagonistas de las novelas de Khoury suelen ser personajes marginales y gente corriente que cuentan sus historias de vida, sus sueños y su dolor. Bâb al-shams (1998) La cueva del sol, se considerada su obra más importante a la vez que una de las obras maestras de la novela árabe y título imprescindible para comprender la Nakba palestina, que el escritor presenta como un proceso continuo en el tiempo desde 1948.

Sus últimas novelas han sido Yâlû, 2002, cuya versión en inglés fue ganadora en 2010 de la quinta edición del Premio Saif Ghobash Banipal de Traducción Literaria Árabe; Ka anna-hâ nâ’ima, 2007, Como si ella durmiera) censurada en Egipto; al-Marâya al-maksûra, 2012, El espejo roto. Sinalcol, y Awlâd al-gîtû. Ismî Âdam, 2017, Los hijos del gueto. Mi nombre es Adam), finalista del International Prize for Arabic Fiction (IPAF) en 2017.


Se formó en las universidades de Beirut y París, donde estudió Historia y Sociología. Después ejerció como periodista, al trabajar como ayudante de redacción y luego como redactor jefe de la revista Shu’ûn Filastîniyya (Asuntos Palestinos), auspiciada por el Instituto de Estudios Palestinos, la cual codirigió junto al poeta palestino Mahmud Darwish. Como periodista y también como crítico literario, trabajó y colaboró con distintas publicaciones de índole cultural y literaria.

Khoury fue uno de los intelectuales árabes más comprometidos con la libertad en su país y con la causa palestina, no solo a través de la palabra, sino también de manera activa. Fue militante de al-Fatah con diecinueve años y de la Organización para la Liberación de Palestina (OLP). Su militancia política le llevó a defender los derechos del pueblo palestino activamente a lo largo de toda su vida, luchando incluso del lado palestino durante la guerra civil libanesa. Siendo Líbano uno de los países árabes que mayor número de refugiados palestinos acoge, Khoury ha sido de los pocos escritores libaneses (si no el único) que ha tratado en sus novelas el tema palestino.

Como académico, Khoury fue profesor visitante en universidades del Líbano y EEUU, tales como las universidades de Columbia y Nueva York, Universidad Libanesa y la Universidad Americana de Beirut.

Según Maher Jarrar –profesor de la Universidad Americana de Beirut–, Khoury “ejemplifica las tres características que Edward Said pedía para un intelectual: atreverse a decir la verdad al poder, testimoniar así un horror que de otro modo no quedaría registrado, y ser una voz disidente en el país en el que vive durante los enfrentamientos contra los poderes e instituciones gobernantes”.

RECURSOS EN INTERNET

Categorías
Acción cultural Congresos y Seminarios Noticias

MEDITERRÁNEO SONORO: MÚSICAS DEL MAGREB Y ORIENTE PRÓXIMO

Dedicada a «Las influencers de la música árabe», el 29 de abril se ha celebrado en la Fundación Euroárabe la tercera conferencia ilustrada de la serie ‘Mediterránea Sonoro’ tras las dos sesiones celebradas en Sevilla, en la sede de la Fundación Tres Culturas.

Organizada por la Fundación Tres Culturas y con la colaboración de la Fundación Euroárabe, en esta tercera conferencia del ciclo, José Carlos Cabrera analizó y reseñó a algunas de las mujeres artistas más importantes de la música árabe contemporánea como Umm Kulthum, considerada una de las cantantes más influyentes y legendarias de la música árabe del siglo XX; Fairuz , libanesa cristiana que se convirtió en un icono de la música árabe a nivel mundial o Nancy Ajram, cantante y actriz cuya música pop e imagen han tenido un gran impacto en la cultura árabe contemporánea.

José Carlos Cabrera Medina es arabista y director de la revista radiofónica intercultural ‘Ruta Mediterránea’ que se emite en Radio Andalucía Información.

3ª Sesión:  LAS INFLUENCERS DE LA MÚSICA ÁRABE

La habitual y casi tópica consideración de la música como un lenguaje universal —capaz de acercar a las personas y de saltar fronteras— se ha convertido, en nuestra época globalizada y de consumo masivo, en una realidad que no responde al espíritu de esa premisa sino más bien al contrario: los estilos se difuminan, se homogenizan, y el resultado es un producto que reemplaza a formas artísticas con más historia, y las relega a un ámbito residual.

En nuestro contexto mediterráneo, un ámbito que por decantación se ha convertido en un espacio con una identidad propia y muy reconocible, las músicas también han sido un elemento significativo capaz de transmitir parte del legado histórico, al tiempo que han sabido adaptarse a la citada globalización (como demostraron el raï argelino en los años 90 del siglo XX, o el flamenco algunos años antes) y renovarse, manteniendo la tradición y llevándola a veces a lo contemporáneo. Sin embargo, también ha sufrido los embates de la mercantilización y ha perdido sus cuotas —de público, de influencia, de relevancia.

‘Mediterráneo Sonoro: Músicas del Magreb y Oriente Próximo’ nace con el objetivo de poner el foco en esas músicas (especialmente las de la orilla sur del Mediterráneo y más concretamente en la árabe) con la intención de devolverlas a un lugar más preeminente, y con ello alentar el acercamiento a la cultura en la que se producen, de modo que nuestro público —más allá de especialistas o músicos— tenga una puerta de acceso.

Categorías
Acción cultural Cátedra Euroárabe de Estudios de Género Cine Noticias

Cinefórum AFLAM: Tensión y amor familiar frente a la incertidumbre de la radicalización religiosa

El martes 6 de mayo, a las 17:30h, la Fundación Euroárabe programa su quinto visionado del Cinefórum AFLAM con el cortometraje Ikhwène, de la cineasta tunecino-canadiense Meryam Joobeur y debate posterior en este ciclo dedicado a ‘Mujeres en conflicto’.

La película estrenada en 2018 por Meryam Joobeur, Ikhwène (25′) también conocida como Brotherhood (Fraternidad) es un cortometraje dramático que explora las tensiones familiares y los choques culturales en una zona rural de Túnez.

Esta producción ganó el Premio del Festival Internacional de Cine de Toronto al Mejor Cortometraje Canadiense en el Festival Internacional de Cine de Toronto de 2018 y fue nominada al Oscar al Mejor Cortometraje de Acción Real en la 92 edición de los Premios de la Academia.

SINOPSIS

La película se centra en Mohamed, un pastor que vive con su esposa y sus dos hijos pequeños. Su mundo se ve alterado cuando su hijo mayor, Malek, regresa a casa tras una larga ausencia. Malek no vuelve solo, sino acompañado de una misteriosa mujer vestida con un niqab, a la que presenta como su esposa.

La llegada de esta joven y la radicalización aparente de Malek siembran la desconfianza y la incomprensión en el seno de la familia. El padre, Mohamed, se siente profundamente perturbado y sospecha de las intenciones de la pareja, lo que genera un conflicto latente y pone a prueba los lazos familiares. La película aborda temas como el extremismo religioso, el choque entre la tradición y la modernidad, y las complejas dinámicas familiares en un contexto social y político convulso.

MERYAM JOOBEUR

Directora de cine tunecina-canadiense, conocida sobre todo por su cortometraje de 2018 Ikhwène, se crió en Túnez y Estados Unidos, residiendo actualmente en Montreal (Quebec), donde se graduó en el programa de Cine-Comunicación del Dawson College y en la Escuela de Cine Mel Hoppenheim de la Universidad Concordia. Antes de su cortometraje Ikhwène , escribió y dirigió los cortometrajes Gods, Weeds and Revolutions (2012) y Born in the Maelstrom (2017). En 2020, Joobeur fue una de las galardonados con el premio 2020 Top 25 Canadian Immigrant Awards. En 2024 Joobeur presentó su primer largometraje, El Origen (Who Do I Belong To).

Cinefórum AFLAM

Esta primera edición del cinefórum AFLAM pretende situar en el centro las miradas de las mujeres cuyas vidas han sido indeleblemente marcadas, directa o indirectamente, por los diferentes conflictos políticos por los que ha sido y sigue siendo atravesada la región árabe. Varias generaciones de mujeres protagonizan y realizan las 6 películas programadas que se podrán visionar de enero a junio de este año, proponiendo un diálogo entre ellas que, mediante diversos estilos, géneros y propuestas artísticas, abren una reflexión sobre la memoria, desde el presente hacia el futuro.

Desde los escenarios más sangrantes hasta las batallas diarias, de Palestina Argelia, pasando por MarruecosTúnez o el Kurdistán, las heridas y las cicatrices personales y colectivas de las mujeres se convierten en el centro de un mundo narrativo que también deja espacio para la solidaridad, la esperanza y la belleza.

Categorías
Acción cultural Biblioteca Cultura KUTUB Noticias Presentaciones libro

43 FLG/ PROGRAMACIÓN DE LA EUROÁRABE EN LA FERIA DEL LIBRO

Un año más la Fundación Euroárabe presenta un interesante programa de actividades en la Feria del Libro de Granada con presentaciones de libros, encuentro con editores, conferencias, talleres y sesiones de club de lectura Kutub.

Presentación del libro El Musnad. Hechos memorables de Abū l-Ḥasan, sultán de los benimerines y conferencia de María Jesús Viguera Molíns sobre «Testimonios de Ibn Marzūq sobre el reino nazarí de Granada

Lunes 12 de mayo, 18:00 h.                                                 

Lugar: Salón de Actos de la Fundación Euroárabe

Intervienen: María Jesús Viguera Molíns, autora del estudio y traductora de la obra árabe; Bárbara Boloix Gallardo, vicesecretaria ejecutiva de la Fundación Euroárabe; Maribel Cabrera García, directora de la Editorial Universidad de Granada; Carmelo Pérez Beltrán, director de la Colección “Estudios Árabes” de la EUG.

Presentación de libro Antología contemporánea de la poesía andaluza y marroquí. Recital de poesía en árabe y español.

Martes 13 de mayo, 18:00 h.

Lugar: Salón de Actos de la Fundación Euroárabe

Intervienen: Bárbara Boloix Gallardo, vicesecretaria de la Fundación Euroárabe y los editores José Sarria y Francisco Morales Lomas.

RECITAL POESIA ANDALUZA:

Ángeles Mora (Granada); Antonio Enrique (Granada); Rafael Ballesteros (Málaga); María Rosal (Córdoba) y Juan José Téllez (Cádiz).

RECITAL POESÍA MARROQUÍ:

Hind Haik, Naima Anahnah, Rascha Albaba Acosta y Hassan Laaguir en árabe y Lola Fernández en español. Acompañamiento musical a cargo de Soukaina Belkat (piano).

Actividad organizada con el Premio Sheikh Zayed del Libro de Abu Dabi

Encuentro con editores y editoras españolas. Oportunidades y recursos del Premio Sheikh Zayed

Miércoles 14 de mayo, 12:30 h.

Lugar: Feria del Libro. Pabellón Fundación Caja Rural Granada.

Encuentro con editores para dar a conocer las distintas oportunidades y subvenciones de la entidad emiratí del Premio Sheik Zayed del Libro, con la intervención de Abdulrahman Al Naqbi, director del Departamento de Premios Literarios del Centro de Lengua Árabe de Abu Dabi. Introducción de Hassan Laaguir, director Cooperación e Investigación de la Fundación Euroárabe.

Actividad organizada con el Premio Sheikh Zayed del Libro de Abu Dabi

Presentación del libro El legado de las palabras: manuscritos árabes y hebreos.

Miércoles 14 de mayo, 17:30 h.

Lugar: Feria del Libro. Sala Zaida.

Intervienen: Mayte Penelas (Escuela de Estudios Árabes – CSIC, Granada) y Pilar Martínez (Biblioteca Tomas Navarro Tomas del CCHS-CSIC, Madrid).

Actividad organizada con el Premio Sheikh Zayed del Libro de Abu Dabi

Encuentro de lectores y lectoras de la novela “El Tanki: tras las huellas de una mujer iraquí” de la escritora iraquí Alia Mamduh.

Jueves 15 de mayo, 18:00 h.

Lugar: Fundación Euroárabe. Sala Mª Inmaculada Ramos.

Presenta y coordina: Desireé López Bernal (Universidad de Granada)

Encuentro sobre el hispanismo marroquí y presentación del libro Homenaje a los hispanistas jubilados de las universidades de Marruecos.

Viernes 16 de mayo, 18h30.

Lugar: Feria del Libro. Pabellón Fundación Caja Rural Granada

Intervienen: Ahmed Sabir (Universidad de Agadir) y Ahmed Benramdane (Universidad de Fez).

Modera: María Heredia Mantis – Universidad de Granada.

PresentaciónMoros contra Franco. El antifascismo y la guerra civil española en el mundo árabe” de Marc Almodóvar y Andreu Rosés.

Fecha: domingo 18 de mayo, 12:00 h.

Lugar: Feria del Libro. Sala Zaida.

Intervienen: los autores, Marc Almodóvar y Andreu Rosés.

Presenta: Miguel Ángel del Arco Blanco (Profesor de Historia Contemporánea, Universidad de Granada).

TALLER INFANTIL DE CALIGRAFÍA ÁRABE.

Fecha y hora:

  • Viernes 16 de mayo, de 17:30 h. a 18:15 h.
  • Sábado 17 de mayo, de 10:30 h. a 11:15 h.
  • Domingo 18 de mayo, de 10:30 h. a 11:15 h.

Lugar: Feria del Libro. Pabellón Granada Ciudad de la Literatura (Plaza de Fuente de las Batallas).

Destinatarios: 20 niñas y niños de 10 a 14 años.

Imparte: Zouhair Saidali, artista.

Precio: gratuito, previa inscripción. Enviar solicitud a bilbioteca@fundea.org indicando: nombre, edad, fecha elegida.

Programación completa de la Feria (web de la Feria del Libro de Granada)

Categorías
Acción cultural Cooperación Cultura Noticias

43 FLG/ Poesía Andaluza y Marroquí en la Fundación Euroárabe

El 13 de mayo se presentó en la Fundación Euroárabe una jornada dedicada a la poesía andaluza y marroquí, con la presentación del libro ‘ALMENARA. Antología contemporánea de la poesía andaluza y marroquí’ y un recital poético en español y árabe.

La presentación de Almenara corrió a cargo de Bárbara Boloix Gallardo, vicesecretaria de la Fundación Euroárabe, quien presentó a los editores de esta publicación, José Sarria, poeta, ensayista, crítico literario y presidente de la Asociación de Amistad Andaluza Marroquí-Foro Ibn Rush y Francisco Morales, doctor en Filología Hispánica y presidente de honor de la Asociación Andaluza de Escritores y Críticos Literarios (AAEC).

RECITAL DE POESÍA

Recital de poesía andaluza. Con las intervenciones de Ángeles Mora (Granada); Rafael Ballesteros (Málaga); Juan José Téllez (Algeciras-Cádiz) y Antonio Enrique (Granada).

Recital de poesía marroquí. Con las intervenciones de Hind Haik, Naima Anahnah, Rascha Albaba Acosta y Hassan Laaguir en árabe y al español por Lola Fernández Palenzuela. Acompañamiento musical a cargo de Soukaina Belkat (piano).

Actividad organizada por la Fundación Euroárabe, la Asociación de Amistad Andaluza Marroquí-Foro Ibn Rushd y el apoyo del Premio Sheikh Zayed del Libro.

ALMENARA, ANTOLOGÍA CONTEMPORÁNEA DE LA POESÍA ANDALUZA Y MARROQUÍ

Esta obra se presenta como una propuesta de conjunto que a criterio de los antólogos visualiza la poesía contemporánea de Marruecos y Andalucía: sus tendencias, sus apuestas personales o sus decisiones creacionales, a través de los 32 poetas seleccionados (16 mujeres y 16 hombres), en igual proporción de Marruecos y de Andalucía.

Una pléyade de poetas incluidos en esta antología que representan el rico y variado caleidoscopio de escritoras y escritores  contemporáneos de ambas orillas, su pluriforme manera de entender el hecho creacional, la diversidad y la pluralidad de voces singulares que cohabitan en el conjunto de generaciones, escuelas o grupos líricos que acampan en los confines de ese legendario continente sentimental o matria de la emoción que abraza y abarca ambos territorios y que hoy se hace más luminoso desde esta almenara, desde este lugar de la luz que resplandece, más si cabe, gracias a la emoción que nos entregan los poeta.

 

Autoras y autores de la Antología contemporánea de la Poesía Andaluza y Marroquí son:

  • Por la parte marroquí: Malika El Assimi (Marrakech); Tahar Ben Jelloun (Fez); Mohammed Bennis (Fez); Mohammed Bentalha (Fez); Mohammed Achaari (Zerhoun); Abdesselem Moussaoui (Taunat); Aicha Bassry (Settat); Touria Majdouline (Settat); Hassan Najmi (Ben Ahmed); Aziz Tazi (Fez); Khalid Raissouni (Casablanca); Siham Bouhlal (Casablanca); Amal El Akhdar (Alcazarquivir); Hafida El Farisi (Berrechid); Lamiae El Amrani (Tetuán) y Nassima Raoui (Rabat)
  • Por la parte andaluza son: Rafael Ballesteros (Málaga); Antonio Hernández Ramírez (Arcos-Cádiz); Juana Castro (Villanueva de Córdoba); Rosa Romojaro (Algeciras-Cádiz); Fanny Rubio (Linares-Jaén); Ana Rosseti (San Fernando-Cádiz); Ángeles Mora (Rute-Córdoba); Antonio Enrique (Granada); Manuel Cahete (Fuente Obejuna-Córdoba); Luis García Montero (Granada); Juan José Tellez (Algeciras-Cádiz); María Rosal (Fernán Núñez-Córdoba); Balbina Prior (Villaviciosa de Córdoba); Álvaro García (Málaga); Raquel Lanseros (Jerez de la Frontera-Cádiz) y Fernando Valverde (Granada).

 

Programación completa de la Feria (web de la Feria del Libro de Granada)

Categorías
Acción cultural Biblioteca Cultura Noticias Presentaciones libro

43 FLG/ ‘EL LEGADO DE LAS PALABRAS- Manuscritos árabes y hebreos’

Fundación Euroárabe y el Premio Sheikh Zayed del Libro de Abu Dabi presentaron el 14 de mayo, en la Feria del Libro de Granada, “El legado de las palabras: manuscritos árabes y hebreos” con las intervenciones de Mayte Penelas, de la Escuela de Estudios Árabes – CSIC, Granada y Pilar Martínez, de la Biblioteca Tomas Navarro Tomas del CCHS-CSIC, Madrid.

 

EL LIBRO

La Editorial CSIC ha publicado el libro El legado de las palabras. Manuscritos árabes y hebreos en las colecciones del CSIC (Madrid, 2024), en el que colaboran personal investigador y personal bibliotecario de la Red de Bibliotecas y Archivos del CSIC.

El legado de las palabras. Manuscritos árabes y hebreos en las colecciones del CSIC es el último resultado, hasta el momento, del proyecto interdisciplinar Manuscript@, que tiene como objetivo reunir, conservar y difundir todos los manuscritos árabes, hebreos, aljamiados, persas y turcos que custodian la Biblioteca Tomás Navarro Tomás, del Centro de Ciencias Humanas y Sociales (CCHS) en Madrid, y la Biblioteca de la Escuela de Estudios Árabes (EEA), en Granada. La idea final es que esta publicación en papel sea un complemento del portal Manuscript@, y que ambos puedan verse también como creaciones independientes.

La iniciativa del libro El legado de las palabras surge al constatar en la Unidad de Recursos de Información Científica para la Investigación (URICI) el interés por parte de diversas instituciones, como la Biblioteca Nacional de Israel, la Digital Library of the Middle East o embajadas de varios países en España, en obtener copias de distintos manuscritos de la colección del CSIC; se consideró que esta demanda podría cubrirse, en buena medida, con una obra impresa de calidad.

Desde la URICI se buscó un grupo de profesionales que pudieran dar una información valiosa sobre los manuscritos con puntos de vista distintos, tanto en el ámbito investigador como en el bibliotecario, y se planteó a la Presidencia del Organismo y a Editorial CSIC, que lo recibieron muy bien, impulsando el proyecto.

La obra, que puede ser apreciado tanto por su calidad científica como por sus valores estéticos por un espectro amplio de lectores potenciales, reúne seis trabajos firmados por personal investigador y bibliotecario de la URICI, el CCHS, la EEA y la Universidad Complutense de Madrid, que dan a conocer cómo llegaron al CSIC estas colecciones y describen su valor histórico y patrimonial. Completa el libro una cuidada selección, con casi ochenta imágenes acompañadas de su ficha descriptiva, con lo que se ofrece una muestra significativa del valioso patrimonio documental del CSIC.

Programación completa de la Feria (web de la Feria del Libro de Granada)

Categorías
Acción cultural Biblioteca Cultura Noticias Presentaciones libro

43 FLG/ Encuentro del Premio Sheikh Zayed con Editoriales

Fundación Euroárabe y el Premio Sheikh Zayed del Libro de Abu Dabi organizaron el 14 de mayo en la Feria del Libro, el encuentro «Oportunidades y recursos para editoriales« que otorga la entidad del Premio Sheikh Zayed del Libro de Abu Dabi (Emiratos Árabes)».

En este encuentro se informó sobre las oportunidades y recursos para editoriales que otorga la entidad del Premio Sheikh Zayed del Libro de Abu Dabi.

El objetivo de este encuentro, dirigido a representantes de editoriales e instituciones y centros que cuenten con líneas de publicaciones, así como a traductores y traductoras, es dar a conocer las distintas oportunidades y subvenciones que otorga la entidad del Premio Sheikh Zayed del Libro en sus distintas categorías, entidad auspiciada por el Ministerio de Cultura y Turismo de Abu Dabi (Emiratos Árabes).

En este acto se contó con las intervenciones de Abdulrahman Al Naqbi, director del Departamento de Premios Literarios del Centro de Lengua Árabe de Abu Dabi, quien explicó las subvenciones y los procedimientos de apoyo creados para las editoriales. En el encuentro participó también Hassan Laaguir, director Cooperación e Investigación de la Fundación Euroárabe, que presentará y dirigirá este encuentro.

Sheikh Zayed Book Award

El Premio Literario Sheikh Zayed, uno de los premios más prestigiosos y mejor financiados del mundo árabe, está auspiciado por el Ministerio de Cultura y Turismo de Abu Dabi (Emiratos Árabes) y se otorga en sus distintas categorías a escritores/as; editores/as y traductores/as.

Sus objetivos son reconocer el trabajo de las y los intelectuales, investigadores y autores que han contribuido con su obra a la literatura moderna, ciencias sociales, cultura y el conocimiento de la Edad Moderna. Igualmente premia a figuras prominentes que han alcanzado logros tanto al nivel regional como internacional y también distingue a la figura de las y los traductores, distinción que se basa en la importancia que tienen las traducciones en la promoción del diálogo entre civilizaciones y naciones.

Estos premios también fomentan la creatividad y la investigación en la juventud para desarrollar una identidad cultural que conecto el pasado y el presente de la sociedad, por lo que honran a instituciones, centros de investigación e editoriales que representen y promuevan los valores del diálogo y tolerancia.

Premio Literario Sheikh Zayed: https://www.zayedaward.ae

Programación completa de la Feria (web de la Feria del Libro de Granada)